-
1 Aussicht
'aussɪçtf1) ( Ausblick) vue f, perspective f, panorama m2) ( fig) chances f/plAussicht66cf36f1Au/66cf36f1ssicht2 (Chance) chance Feminin; Beispiel: das sind ja schöne Aussichten! (ironisch umgangssprachlich) ça promet!Wendungen: etwas in Aussicht haben avoir quelque chose en vue; jemandem etwas in Aussicht stellen laisser entrevoir quelque chose à quelqu'un -
2 petto
'petoadv -
3 Auge
'augənANAT œil m, yeux m/plIch habe auf ihn ein Auge geworfen. — Il m'a tapé dans l'oeil.
jdn ständig im Auge behalten — tenir qn à l'oeil, garder un oeil sur qn
ins Auge gehen — mal tourner, mal finir
jdm ein Dorn im Auge sein — déranger qn, être la bête noire de qn
etw mit einem lachenden und einem weinenden Auge sehen — être mi-figue, mi-raisin
Das passt wie die Faust aufs Auge. — Ça va comme un tablier à une vache./Ça hurle.
Auge66cf36f1Au/66cf36f1ge ['42e5dc52au/42e5dc52gə] <-s, -n>1 œil Maskulin; Beispiel: grüne/braune Augen haben avoir les yeux verts/marron; Beispiel: jemandem in die Augen schauen regarder quelqu'un dans les yeuxWendungen: keine Augen im Kopf haben (umgangssprachlich) ne pas avoir les yeux en face des trous; aus den Augen, aus dem Sinn (Sprichwort) loin des yeux, loin du cœur; Auge um Auge, Zahn um Zahn Religion œil pour œil, dent pour dent; mit einem blauen Auge davonkommen (umgangssprachlich) s'en tirer à bon compte; mit bloßem Auge à l'œil nu; etwas mit [seinen] eigenen Augen gesehen haben avoir vu quelque chose de ses propres yeux; jemanden mit großen Augen anschauen regarder quelqu'un en ouvrant de grands yeux; die Augen offen halten ouvrir l'œil; jemandem schöne Augen machen faire les yeux doux à quelqu'un; jemandem wird schwarz vor Augen tout se brouille devant les yeux de quelqu'un; unter vier Augen entre quat'z'yeux umgangssprachlich; so weit das Auge reicht à perte de vue; jemandem etwas von den Augen ablesen lire quelque chose dans les yeux de quelqu'un; jemanden/etwas im Auge behalten (beobachten) ne pas quitter quelqu'un/quelque chose des yeux; (sich vormerken) marquer quelqu'un/quelque chose sur ses tablettes; jemandem etwas aufs Auge drücken (umgangssprachlich) imposer quelque chose à quelqu'un; ins Auge fassen avoir en vue Projekt; envisager Möglichkeit; jemandem etwas vor Augen führen montrer quelque chose à quelqu'un; ins Auge gehen (umgangssprachlich) foirer; ein Auge auf jemanden/etwas haben (aufpassen) avoir l'œil sur quelqu'un/quelque chose; nur Augen für jemanden haben n'avoir d'yeux que pour quelqu'un; jemanden nicht aus den Augen lassen ne pas quitter quelqu'un des yeux; [große] Augen machen (umgangssprachlich) ouvrir de grands yeux; ins Auge fallen sauter aux yeux; seinen Augen nicht trauen n'en pas croire ses yeux; sich aus den Augen verlieren se perdre de vue; ein Auge zudrücken (umgangssprachlich) fermer les yeux; kein Auge zutun (umgangssprachlich) ne pas fermer l'œil; in jemandes Augen Dativ aux yeux de quelqu'un; vor aller Augen aux yeux de tous; Augen zu und durch! (umgangssprachlich) foncer tête baissée! -
4 Blick
blɪkm1) ( Schauen) regard m, coup d'oeil mauf den ersten Blick — à première vue/à priori
2) ( Aussicht) vue fBlickBlịck [blɪk] <-[e]s, -e>2 (Augen) Beispiel: den Blick heben/senken lever/baisser les yeux; Beispiel: alle Blicke auf sich Akkusativ ziehen attirer tous les regards [sur soi]6 (Hinblick, Hinsicht) Beispiel: mit Blick auf die kommenden Wahlen eu égard aux prochaines électionsWendungen: auf den ersten Blick (sofort) du premier coup d'œil; (beim ersten flüchtigen Hinsehen) à première vue; auf den zweiten Blick en [y] regardant de plus près; auf einen Blick; mit einem Blick d'un [seul] coup d'œil -
5 über
'yːbərprep1) ( örtlich) au-dessus de, sur, par-dessus, au-delà de2) ( zeitlich) durant, pendantüber Ostern — à Pâques, pour Pâques
3)4) ( mehr als) plus deüber und über — complètement, entièrement, tout à fait
über Gebühr — à l'excès, excessivement
über alle Maße — extrêmement/excessivement
Das geht mir über alles. — J'y tiens énormément.
5) ( betreffend) sur, au sujet de6)etw über sich bringen — avoir le courage de faire qc, avoir le coeur de faire qc
7)8)(via) über München fahren — passer par Munich, passer via Munich
9)es über haben — en avoir assez, en avoir marre
über496f99fdü/496f99fdber ['y:b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]+Dativ1 Beispiel: über dem Sofa/dem Durchschnitt au-dessus du canapé/de la moyenneII Präposition+Akkusativ1 Beispiel: ein Poster über das Sofa hängen accrocher un poster au-dessus du canapé2 (auf, auf... entlang) Beispiel: den Mantel über den Stuhl legen poser le manteau sur la chaise; Beispiel: sie strich ihm über die Wange elle lui caressa la joue3 (quer hinüber) Beispiel: über die Straße gehen traverser la rue; Beispiel: über den Zaun schauen regarder par-dessus la clôture; Beispiel: der Blick über das Tal la vue sur la vallée4 (betreffend) Beispiel: über jemanden/etwas sprechen parler de quelqu'un/discuter de quelque chose; Beispiel: ein Buch über Schiller/Pflanzen un livre sur Schiller/les plantes6 (durch, mittels) Beispiel: über jemanden erfahren, dass... apprendre par [l'intermédiaire de] quelqu'un que...; Beispiel: über Satellit par satellite; Beispiel: etwas über den Rundfunk/das Fernsehen bekannt geben annoncer quelque chose à la radio/télévision8 (zur Angabe der Dauer) Beispiel: den ganzen Tag über toute la journée; Beispiel: über Ostern verreisen partir pour Pâques2 (älter als) de plus de -
6 Augenmaß
'augənmaːsnAugenmaß66cf36f1Au/66cf36f1genmaß -
7 sehen
nsehens71e23ca0e/71e23ca0hen ['ze:ən] <s74b95b6die/74b95b6dht, se7297af5a/e7297af5h, ges25d17148ɛ̃/25d17148hen>3 (feststellen) Beispiel: du wirst schon sehen, was passiert tu vas voir ce qui se passe; Beispiel: na sehen Sie! alors vous voyez!5 (erleben, ertragen) Beispiel: in seinem Leben schon viel gesehen haben en avoir déjà vu beaucoup dans sa vie; Beispiel: etwas nicht sehen können ne pas supporter la vue de quelque chose1 voir2 (hinschauen) Beispiel: darf ich mal sehen? puis-je regarder?; Beispiel: lassen Sie mal sehen! montrez!; Beispiel: siehe oben/unten; (Verweis) voir plus haut/ci-dessous2 (sich fühlen) Beispiel: sich gezwungen sehen etwas zu tun se voir contraint de faire quelque chose -
8 Einblick
'aɪnblɪkm1) coup d'oeil m2) ( fig) aperçu mEinblick30b718e5Ei/30b718e5nblick1 (Einsichtnahme) aperçu Maskulin; Beispiel: Einblick in etwas Akkusativ aperçu de quelque chose; Beispiel: jemandem Einblick in etwas Akkusativ gewähren; (betrachten lassen) laisser quelqu'un regarder dans quelque chose; (kennen lernen lassen) laisser quelqu'un recueillir des informations sur quelque chose; Beispiel: Einblick in etwas Akkusativ gewinnen pouvoir se faire une idée de quelque chose; Beispiel: Einblick in die Unterlagen haben/nehmen avoir/prendre connaissance des documents2 Plural (Kenntnisse) Beispiel: jemandem interessante Einblicke eröffnen ouvrir des perspectives intéressantes à quelqu'un -
9 einsehen
'aɪnzeːənnein Einsehen haben — comprendre, avoir de l'indulgence, être compréhensif, se rendre à la raison
einsehen136e9342ei/136e9342n|sehen -
10 Horizont
hori'tsɔntmhorizon mHorizontHorizọnt [hori'7a05ae88ts/7a05ae88ɔnt] <-[e]s, -e>horizon Maskulin; Beispiel: am Horizont à l'horizonWendungen: einen beschränkten [ oder engen] Horizont haben avoir une vue des choses étriquée; das geht über seinen/ihren Horizont cela le/la dépasse -
11 abzielen
vabzielenạb|zielen1 (treffen wollen) Beispiel: auf jemanden/etwas abzielen Bemerkung, Seitenhieb viser quelqu'un/quelque chose; Beispiel: worauf zielst du mit deiner Bemerkung ab? où veux-tu en venir avec ta remarque?2 (zum Ziel haben) Beispiel: auf etwas Akkusativ abzielen Person avoir quelque chose en vue; Gesetz, Maßnahme viser à quelque chose -
12 einen beschränkten [oder engen] Horizont haben
einen beschränkten [ oder engen] Horizont habenavoir une vue des choses étriquéeDeutsch-Französisch Wörterbuch > einen beschränkten [oder engen] Horizont haben
-
13 etwas in Aussicht haben
etwas in Aussicht habenavoir quelque chose en vue -
14 hellsehen
-
15 hin
I hɪn adv1) ( örtlich) y, làhin und her — ça et là/d'un côté et de l'autre
nach langem Hin und Her — après avoir longtemps pesé le pour et le contre/après longue hésitation
auf die Gefahr hin, dass... — au risque de...
2)II hɪn adj(zeitlich) hin und wieder — de loin en loin, de temps en temps, parfois
(fam: kaputt) fichuhinhịn [hɪn]I Adverb1 (räumlich) Beispiel: bis zum Garten hin jusqu'au jardin; Beispiel: bis zu euch hin jusque chez vous; Beispiel: zur Straße hin liegen donner sur la rue; Beispiel: wo ist der so plötzlich hin? (umgangssprachlich) où est-ce qu'il est passé tout à coup?2 (den Hinweg betreffend) Beispiel: eine Fahrkarte nach Bonn, aber nur hin un billet pour Bonn, un aller simple; Beispiel: hin und zurück aller et retour3 (zeitlich) Beispiel: über viele Jahre Akkusativ hin pendant de nombreuses années; Beispiel: wir müssen auf längere Sicht hin planen nous devons faire des projets à long terme; Beispiel: das ist noch lange hin c'est encore loin4 (hinsichtlich) Beispiel: etwas auf Spuren Akkusativ hin untersuchen examiner quelque chose en vue de rechercher des tracesWendungen: das Hin und Her (das Kommen und Gehen) le va-et-vient; (der Wechsel) les fluctuations Feminin Plural; hin und her überlegen tourner et retourner le problème; hin und wieder de temps en temps; vor sich Akkusativ hin reden parler tout seulII Adjektiv1 (kaputt) Beispiel: hin sein être fichu umgangssprachlich; Motor, Fernseher, Bildröhre être nase umgangssprachlich -
16 ins Auge fassen
ins Auge fassenavoir en vue -
17 räumlich
advräumlichrdd47788aäu/dd47788amlich ['r70d556feɔy/70d556femlɪç]I Adjektiv1 dans l'espace; Beispiel: die räumlichen Gegebenheiten la configuration des lieuxII Adverb1 Beispiel: räumlich beschränkt/eingeengt sein être à l'étroit -
18 überblicken
-
19 übersehen
yːbər'zeːənv irr( nicht sehen) ne pas voir, omettre, laisser échapperübersehenübers71e23ca0e/71e23ca0hen * [y:b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee'ze:ən]1 (nicht sehen) ne pas voir3 (überblicken) Beispiel: etwas übersehen avoir une vue d'ensemble de qc, embrasser quelque chose du regard
См. также в других словарях:
vue — [ vy ] n. f. • XIIIe; veüe 1080; du p. p. de voir I ♦ A ♦ Action de voir. 1 ♦ Sens par lequel les stimulations lumineuses donnent naissance à des sensations spécifiques (de lumière, couleur, forme) organisées en une représentation de l espace. «… … Encyclopédie Universelle
vue — (vue) s. f. 1° Étendue de ce qu on peut voir du lieu où l on est. 2° Manière dont les objets se présentent au regard. 3° Tableau, dessin, estampe qui représente un lieu, un palais, une ville, etc. 4° Ce qu on voit, ce qui se présente au… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
avoir — 1. (a voi. Au XVIe s. on écrivait aurai, auras, etc. mais on prononçait, d après Bèze, arai, aras, etc. Au XVIIe s. d après Dangeau, ayant, ayons, ayez se prononçaient a iant, a ions, a iez. Aujourd hui, c est une prononciation fautive : il faut… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Vue de Delft — (Gezicht op Delft) Artiste Johannes Vermeer Année 1659 1660 Type … Wikipédia en Français
Avoir la vue courte — ● Avoir la vue courte avoir l esprit borné, limité ; avoir peu de perspicacité … Encyclopédie Universelle
Avoir la vue basse — ● Avoir la vue basse être myope … Encyclopédie Universelle
Avoir quelqu'un en vue — ● Avoir quelqu un en vue songer à lui pour un travail, une mission, etc … Encyclopédie Universelle
Avoir quelque chose en vue — ● Avoir quelque chose en vue y songer, l attendre comme possible dans un futur proche … Encyclopédie Universelle
Avoir un œil de lynx — ● Avoir un œil de lynx avoir la vue très perçante ; avoir une grande perspicacité … Encyclopédie Universelle
Avoir des yeux, un œil d'aigle — ● Avoir des yeux, un œil d aigle avoir une vue perçante … Encyclopédie Universelle
Avoir le nez sur quelque chose — ● Avoir le nez sur quelque chose avoir quelque chose à portée de sa vue, tout près de soi (sans le voir) … Encyclopédie Universelle